아, 망상은 이제 미뤄두려고 했는데, 이 건…;;
땅과 स्थ
땅 이란 말도 순한국어(?)가 아닐 수도 있겠다. 걍 '아사달'이, 실은 데바나가리 비슷하게 적혀있는 건 아닐까 생각하며 찾아봤더니…ㅋㅋ
ᄯᅡᇂ/stɐh, s(i)tɐh/ # 한국어(< *ᄯᅡᄀ, > 땅) [stha+-아ᄀ/앟](?)
स्थ/stha/ # 산스크리트어(आस्थान/āsthāna/, स्थल/sthala/, स्थली/sthalī/…)
स्थल/sthal/ # 힌디어(차용 < स्थल)
다만, 여전히 시기를 특정하기가 힘들다. 소스가 대략 뭔지는 알겠는데 '원시/고대'라고 하기에는 다들 한참 후대의 것들이라서…
어딘가로 부터의 유입어일까? 혹은 내가 찾아보는 사전이 이상한 놈일지도 모르겠다.
-달과 तल
만약 아래의 사항이 유의미하다면, 어원적으로 -달 은 ᄯᅡᆯ(ᄯᅡᇂ) 보다도 좀 더 본질적인 말이 된다. 뭐, 차용된 시점에서는 무의미한가?
-달/dɐl/ # 한국어(양달, 응달).
तल/tala/ # 산스크리트어: 표면[+ 지면·수면 등(?)].
थल/thala/ # 팔리어: 땅.[차용 < स्थल(?)]
[아사달은 아-사달 로 생각하니, 양·응달과는 다르다.]
또한, 산스크리트어가 아닌 팔리어에서 왔다면, 한국어가 가지고 있는 의미와는 큰 차이가 없겠다.
아무튼 아래는 버림.
하ᄂᆞᆶ과 गगन
아무튼 만약, 땅이 स्थ 와 관계가 있다면 '하늘'은 이 것과 연관이 있을 것이다.
산스크리트어(गगन)
└ [gagana→](?) gana+-ᄋᆞᆶ → ᄀᆞᄂᆞᆶ/gɒnɒl(h)/·가ᄂᆞᆶ/gɐnɒl(h)/ > 가ᄂᆞᆶ/kɐnɒl(h)/ ≫ 하ᄂᆞᆶ/hɐ.nɒl(h)/ ≫ 하늘/hɐ.nɯl/
[꼭, 산스크리트어가 아니라 뭐, 그에 준하는 언어였을지도?]
이 건…
바ᄅᆞᆯ과 परु/भरु
덧. 최소한 하늘·땅 은 순수한 한국어일 줄 알았음.
덧2. 다른 이야기…
동일 어근으로 본다면, 한국어 단어가 산스크리트어 단어보다 복잡해 보인다.
가령 아래와 같이 말이다.
산스크리트어(बाहु)
└ [bāhu→](?) bā+-ᄋᆞᆶ → ᄇᆞᆶ/bɒl(h)/ > ᄇᆞᆶ/pɒl(h)/ > 팔/pʰɐl/
※ PIE *pṓds ≫ ᄇᆞᆶ(?)
그래서 한국어→산스크리트어 보다도, 산스크리트어→한국어 쪽이 보다 설명하기가 쉬운데,
마치 산스크리트어 단어가 어근인 것 처럼 보이게 만들기 때문이다.
또한, 단어의 변화를 말하기에도 유효하다.
PIE *pṓds
├ 산스크리트어 पद्/pád/ → 한국어 발/pɐl/
└ 페르시아어 𐎱𐎠𐎭/pād(a)/ > پا/pâ/
대체로 복잡한 것 보다는, 단순 명료한 것이 더 낫다(당장은 엉망진창이지만).
변경사항
- 2018-05-29: ᄀᆞᄂᆞᆶ 추가, 태국어 관련 삭제 및 तल 추가.